donderdag 28 juli 2011

Plötzlich Shakespeare - David Safier

Het derde en nieuwste boek van David Safier, helaas nog niet vertaald in het Nederlands. Van hetzelfde kaliber: vrouwelijke 30+er belandt in benarde positie en beleeft de meest idiote dingen- absurditeit alom. Wel weer met een eigen, originele twist.

Rosa treurt om een verbroken relatie. Al een paar jaar lang en haar leven en carrière komen geen millimeter meer vooruit. Tijdens een hypnosesessie belandt ze in een van haar eerdere levens. Om precies te zijn in de 15e eeuw, in het lichaam van Shakespeare. Wiens ziel ook in hetzelfde lichaam verkeert! Wat volgt zijn allerlei dolkomische verwikkelingen... want het valt niet mee in een wereld zonder toiletten, in een mannenlichaam van een man die rokkenjager én schavuit blijkt te zijn. Achtervolgd door minaressen en hun jaloerse echgenoten, door elkaar rivaliserende Engelsen en Spanjaarden en niemand minder dan de engelse Queen (nogal straight) moeten Shakespeare/Rosa al kibbelend (en flirtend!) de vrede zien te redden middels poëzie en toneel. En ook nog eens een koppelingsactie bewerkstelligen tussen een beroemd ridder (die de pre-reïncarnatie van haar ex-maar-altijd-nog-Grote Liefde blijkt te zijn) en een edelvrouwe, die helaas verliefd wordt op Shakespeare/Rosa. En vluchten gaat niet, pas wanneer ze haar Ware Grote Liefde heeft ontdekt...

Valt het nog te begrijpen? Laat ik het kort stellen; dit boek is één grote klucht. Het zit qua constructie degelijk in elkaar en is gewoon allemaal heel, heel erg leuk gevonden. Géén Shakespeare, maar die pretentie heeft Safier ook absoluut niet. Dit soort romans (dit soort humor!) hebben we -bij mijn weten- niet in Nederland. Wáárom toch is dit boek nog niet vertaald?!

ØØØØO


















Auteur(s): David Safier
Duitstalige literaire roman, novelle
ISBN:  9783499248122
Paperback, € 8.99, 311 pagina's, 2010
Uitgever: Rowohlt Verlag GmbH
(Te bestellen via de reguliere boekhandel)

Geen opmerkingen:

Een reactie posten